La langue de signes est un système de communication visuelle qui repose sur une grammaire propre, indépendante de la langue écrite. La langue des signes française ne consiste pas en une traduction du français (et cela vaut tout aussi bien pour les langues des signes suisse allemande et italienne). Pour pouvoir transmettre des informations aux personnes sourdes de toute la Suisse, les films en langue des signes doivent être disponibles en langue des signes suisse allemande (DSGS), en langue des signes française (LSF) et en langue des signes italienne (LIS).
Les recommandations suivantes expliquent ce à quoi il faut faire attention lors de la création et de l’utilisation de vidéos en langue des signes.
Recommandations relatives à la production d’informations en langue facile à lire et en langue des signes à l’intention de l’administration publique
Fiche d'information
La fiche d’information explique ce à quoi il faut faire attention lors de la création et de l’intégration de vidéos en langue des signes.